Посібник Eglo 96452 Лампа

Потрібен посібник для вашого Eglo 96452 Лампа? Нижче ви можете безкоштовно переглянути та завантажити посібник у форматі PDF українською мовою. Наразі цей продукт має 7 поширених запитання, 0 коментарів і 0 голосів. Якщо це не той посібник, який вам потрібен, будь ласка, зв’яжіться з нами.

Ваш товар несправний, а посібник не пропонує рішення? Перейдіть на Repair Café, щоб отримати безкоштовні послуги з ремонту.

Посібник

Loading…

2
EGLO NO.: 96452 / 96454
www.eglo.com
55x80x70mm
220-240 V~ 50/60Hz
max. 800W
max. 400W
LED max. 200W
max. 180°
max. 8m (<24°C)
1.8 - 2.5m
10 sec. - 15min
3-2000 Lux
IP44
2x
2x
3
8
6 6a
1
4a 4b4
6b
5
7
DE
1-5 MONTAGE / INSTALLATION
1 Vergewissern Sie sich, dass der Stromkreis vor der Montage unter-
brochen wurde. L = stromführendes Kabel (in Farbe schwarz oder
braun) N = Nullleiter (oft in Farbe Blau) PE = Schutzleiter wenn vor-
handen (grün/gelb) 2 Wandmontage
6/6a,b Wandmontage in Höhe 1,8 – 2,5m maximale Distanz 8m
7 SENSOR EINSTELLUNGEN
LUX Stellrad ist für die Einstellung der Empfindlichkeit des Umge-
bungslichtes von 3-2000 LUX.
Stellrad auf
= 2000 LUX
TIME Stellrad ist für die Einstellung der Einschaltdauer.
8 OPTIMALE INSTALLATION
Die bestmöglichste Funktion des Sensors ist gegeben, wenn dieser seitlich
zum Erfassungsbereich montiert wird. Die Beeinträchtigung des Sensors
kann durch direkte Sonneneinstrahlung, Lichtquellen, Zäune, Glasschei-
ben, Mauer etc. sowie Wärmequellen wie z.B. Abluft verursacht werden.
CE Erklärung: Das Produkt erfüllt die EMV-Richtlinie 2014/30/EU, die
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU und die Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
EN
1-5 ASSEMBLY / INSTALLATION
1 Ensure that the circuit was interrupted before assembly.
L = power-conducting cable (black or brown), N = zero conductor
(often blue), PE = protective earth if present (green/yellow), 2 Wall
mounting
6/6a,b Wall mounting at a height of 1,8 – 2,5m maximum distance 8m
7 SENSOR SETTINGS
The LUX setting wheel sets the ambience light sensitivity between
3 - 2000 LUX.
Setting wheel to = 2000 LUX
The TIME setting wheel is used to set the activation duration.
8 OPTIMAL INSTALLATION
The sensor works best when installed to the side of the recording ran-
ge. The sensor may be impaired by direct sunlight, light sources, fen-
ces, glass windows, walls, etc. and by heat sources such as exhaust air.
CE declaration: The product meets the EMC directive 2014/30/EU, the
RoHS directive 2011/65/EU and the low-voltage directive 2014/35/EU.
FR
1-5 MONTAGE / INSTALLATION
1 Assurez-vous que le circuit électrique a été coupé avant le montage.
L = câble conduisant le courant (couleur noire ou brune), N = fil neutre
(souvent dans la couleur bleue), PE = fil de mise à la terre si celui-ci
existe (vert/jaune), 2 montage sur le mur
6/6a,b Montage au mur à la hauteur 1,8 - 2,5 m distance maximale 8m
7 RÉGLAGES DU CAPTEUR
La molette de réglage LUX est pour le réglage de la sensibilité de
3-2000 LUX à la lumière environnante .
Molette de réglage sur
= 2000 LUX
La molette de réglage TIME est utilisée pour le réglage de la durée
d‘allumage.
8 INSTALLATION OPTIMALE
Le meilleur fonctionnement possible du capteur est donné lorsque ce-
lui-ci est monté latéralement par rapport à la zone de saisie. Le capteur
peut être dérangé par des rayonnements directs du soleil, des sources
de lumière, des barrières, des vitres, des murs, etc. tout comme des
sources de chaleur telles que par ex. des évacuations d’air.
Déclaration CE : Le produit répond à la directive CEM 2014/30/EU, la
directive RoHS 2011/65/EU et la directive basses tensions 2014/35/EU.
ES
1-5 AMONTAJE / INSTALACIÓN
1 Antes del montaje, asegúrese de que el circuito eléctrico está des-
conectado. L = Cable conductor de corriente (en negro o marrón), N =
Conductor neutro (frecuentemente en azul), PE = Conexión a tierra, si
está disponible (verde/amarillo), 2 Montaje en pared
6/6a,b Montaje en techo a una altura 1,8 - 2,5m distancia máxima 8m
7 AJUSTES DEL SENSOR
La rueda de ajuste LUX se utiliza para regular la sensibilidad a la luz
ambiental de 3-2000 LUX.
Rueda de ajuste en la posición = 2000 LUX
El selector TIME se usa para regular el tiempo de activación.
8 INSTALACIÓN ÓPTIMA
El sensor debe montarse en posición lateral, en relación al área de de-
tección, para asegurarse de que funciona sin ningún problema. La luz
solar directa, fuentes de luz, vallas, paneles de cristal, paredes, etc., así
como las fuentes de calor, como, por ejemplo, el aire extraído de un
sistema de ventilación, pueden causar daños al sensor.
Declaración CE: El producto cumple lo establecido en la directiva de CEM
2014/30/EU, en la directiva RUSP 2011/65/EU y en la directiva sobre baja
tensión 2014/35/EU.
NL
1-5 MONTAGE / INSTALLATIE
1 Verzeker dat het stroomcircuit voor de montage werd onderbroken.
L = stroomvoerende kabel (in zwart of bruin), N = nulleider (vaak in
blauw), PE = randaarde indien aanwezig (groen/geel), 2 wandmon-
tage
6/6a,b wandmontage op hoogte 1,8 - 2,5m maximale afstand 8m
7 SENSORINSTELLINGEN
LUX stelwiel is voor de instelling van de gevoeligheid van het omge-
vingslicht van 3-2000 LUX.
Stellrad auf
= 2000 LUX
Het TIME-instelwiel wordt voor de instelling van de inschakelduur
gebruikt.
8 OPTIMALE INSTALLATIE
De sensor werkt best wanneer deze aan de zijkant van het registratie-
bereik wordt gemonteerd. De sensor kan invloeden zoals de directe
instraling van zonlicht, lichtbronnen, omheiningen, ramen, muren, etc.
en warmtebronnen, zoals bv. afvoerlicht worden veroorzaakt.
CE-verklaring: Het product stemt overeen met de EMV-richtlijn 2014/30/
EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU.
IT
1-5 MONTAGGIO / INSTALLAZIONE
1 Accertarsi di aver interrotto il circuito elettrico prima del montaggio.
L = cavo conduttore della corrente elettrica (di colore nero o marrone),
N = conduttore neutro (spesso di colore blu), PE = conduttore di terra
se presente (verde / giallo), 2 montaggio a parete
6/6a,b montaggio a parete all‘altezza di 1,8 - 2,5 m distanza massima di 8 m
7 IMPOSTAZIONI DEL SENSORE
La rotella di regolazione LUX è necessaria all‘impostazione della sensi-
bilità della luce ambiente di 3-2000 LUX.
Rotella di regolazione su
= 2000 LUX
La ghiera TIME viene utilizzata per impostare la durata dell‘attivazione.
8 IMPOSTAZIONE OTTIMALE
La funzione del sensore migliore possibile è presente quando quest‘ul-
timo viene montato di lato rispetto all‘intervallo di rilevamento. L‘es-
posizione diretta alla luce del sole, le fonti luminose, le recinzioni, le
vetrate, i muri, ecc. oltre alle sorgenti di calore, come ad esempio l‘aria
di scarico, possono compromettere il sensore.
Dichiarazione CE: il prodotto soddisfa la direttiva CEM 2014/30/EU, la direttiva
RoHS 2011/65/EU e la direttiva in materia di bassa tensione 2014/35/EU.
PT
1-5 MONTAGEM / INSTALAÇÃO
1 Certifique-se de que o circuito elétrico foi desconectado antes da
montagem. L = Cabo condutor de corrente (em preto ou castanho), N
= Condutor do neutro (frequentemente em azul), PE = Fio de terra, se
disponível (verde/amarelo), 2 Montagem numa parede
6/6a,b Montagem no teto a uma altura de 1,8 - 2,5m distância máxima 8m
7CONFIGURAÇÕES DO SENSOR
A roda reguladora LUX é utilizada para regular a sensibilidade à luz
ambiente de 3-2000 LUX.
Roda reguladora na posição
= 2000 LUX
O botão seletor TIME é utilizado para regular o tempo de ativação.
8 INSTALAÇÃO ÓTIMA
Para que o sensor funcione de maneira ótima, o mesmo deve ser montado
ao lado da área de deteção. A luz solar direta, fontes de luz, cercas, painéis
de vidro, paredes, etc., bem como fontes de calor, como por exemplo, o ar
de exaustão da ventilação, podem causar danos no sensor.
Declaração CE: O produto cumpre os requisitos dispostos na diretiva de
CEM 2014/30/EU, na diretiva RSP 2011/65/EU e na diretiva sobre baixa
tensão 2014/35/EU.
BR
1-5 MONTAGEM / INSTALAÇÃO
1 Certifique-se de que a rede elétrica foi desligada antes da instalação.
L = Cabo condutor de corrente (preto ou marrom), N = Condutor neu-
tro (frequentemente azul), PE = Fio terra, se disponível (verde/amarelo),
2 Instalação na parede
6/6a,b Instalação no teto a uma altura de 1,8 - 2,5m distância máxima 8m
7 CONFIGURAÇÕES DO SENSOR
O botão seletor LUX é utilizado para regular a sensibilidade à luz am-
biente de 3-2000 LUX.
Botão seletor na posição
= 2000 LUX
O botão seletor TIME é usado para regular o tempo de ativação.
8 INSTALAÇÃO ÓTIMA
Para que o sensor funcione de maneira ótima, o mesmo deve ser instala-
do ao lado da área de detecção. A luz solar direta, fontes de luz, cercas,
painéis de vidro, paredes, etc., bem como fontes de calor, como por ex-
emplo, o ar de exaustão da ventilação, podem causar danos no sensor.
Declaração CE: O produto cumpre os requisitos dispostos na diretiva de
CEM 2014/30/EU, na diretiva RSP 2011/65/EU e na diretiva sobre baixa
tensão 2014/35/EU.
FI
1-5 KOKOAMINEN/ASENNUS
1 Varmista, että virtapiiri on asennusta ennen pois päältä. L = virtaa-
johtava kaapeli (väri musta tai ruskea), N-nollajohdin (väri usein sini-
nen), PE = suojajohdin, jos käytössä (vihreä/keltainen), 2 seinäasennus
6/6a,b Seinäasennus 1,8-2,5 metrin korkeudelle korkein etäisyys 8 metriä
7 TUNNISTIMEN SÄÄDÖT
LUX säätörattaalla voi säätää ympäristövalon herkkyyden arvoon
3-2000 LUX.
Säätöratas
= 2000 LUX
TIME-säätöratasta käytetään käynnistysajan keston säätöön.
8 OPTIMAALINEN ASENNUS
Tunnistin toimii parhaiten, kun se on asennettu sivuittain tunnistusa-
lueeseen.Tunnistimen epäkorrektiin toimintoon voivat vaikuttaa suora
auringon säteily, valolähteet, aidat, lasiruudut, muuri jne. sekä läm-
pölähteet, kuten esimerkiksi lämpimän ilman poisto.
CE merkintä: Tuote täyttää EMV-direktiivin 2014/30/EU, RoHS-direktiivin
2011/65/EU sekä alijännitedirektiivin 2014/35/EU asetukset.
DK
1-5 MONTAGE / INSTALLATION
1 Kontroller før monteringen, at strømkredsen er afbrudt. L = strøm-
førende ledning (farve sort eller brun), N = nulleder (ofte blå), PE =
beskyttelsesleder, hvis til stede (grøn/gul), 2 vægmontage
6/6a,b vægmontage i en højde på 1,8 - 2,5 m, maksimal afstand 8 m
7 SENSOR INDSTILLINGER
LUX-stillehjul er til indstilling af følsomheden overfor omgivende lys,
3-2000 LUX.
Stillehjul på
= 2000 LUX
Indstillingshjulet TIME anvendes til at indstille brændetid
8 OPTIMAL INSTALLATION
Den bedste funktion garanteres, hvis sensoren monteres sideværts til
dækningsområdet. Sensoren kan forstyrres af direkte solindstråling,
lyskilder, hegn, glasruder, mure osv. samt varmekilder, som f. eks. ven-
tilationsåbninger.
tybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/EUE, dyrektywy w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym (RoHS) 2011/65/EU i dyrektywy niskonapię-
ciowej 2014/35/EU.
CZ
1-5 MONTÁŽ / INSTALACE
1 Přesvědčte se, zda byl proudový okruh před montáží přerušen. L
= kabek vedoucí proud (v barvě černé nebo hnědé), N = nulový vo-
dič (často v modré barvě), PE = ochranný vodič, pokud je přítomen
(zelenožlutý), 2 Montáž na stěnu
6/6a,b Montáž na snu ve výšce 1,8 - 2,5 m, maximální vzdálenost 8 m
7 NASTAVENÍ SNÍMAČE
Regulační kolečko LUX slouží pro nastavování citlivosti osvětlení v pro-
středí 3 ÷ 2000 LUXů.
Stavěcí kolečko na
= 2000 LUX
Regulační kolečko TIME slouží k nastavení doby zapnutí.
8 OPTIMÁLNÍ INSTALACE
Co možná nejlepší funkce snímače je dána, jestliže je tento namonto-
ván stranou vůči oblasti dosahu. Nepříznivé ovlivnění snímače mohou
způsobovat přímé sluneční záření, světelné zdroje, ploty, skleněné ta-
bule, zdi apod., jakož i tepelné zdroje, např. odtah vzduchu.
Prohlášení CE: Výrobek splňuje požadavky směrnice EMV (směrnice o elek-
tromagnetické kompatibilitě) 2014/30/EU, směrnice RoHS 2011/65/EU a
směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU.
SK
1-5 MONTÁŽ / INŠTALÁCIA
1 Presvedčte sa, že sa pred montážou prerušil prúdový okruh. L = kábel
pod napätím (čiernej alebo hnedej farby), N = nulový vodič (často mo-
drej farby), PE = ochranný vodič, ak je prítomný (zelený/žltý), 2 montáž
na stenu
6/6a,b montáž na stenu vo výške 1,8 - 2,5 m maximálna vzdialenosť 8 m
7 NASTAVENIE SNÍMAČA
Regulačné koliesko LUX je pre nastavenie citlivosti okolitého svetla s
hodnotou 3-2000 LUX.
Regulačné koliesko na
= 2000 LUX
Regulačné koliesko TIME sa používa na nastavenie doby zapnutia.
8 OPTIMÁLNA INŠTALÁCIA
Najlepšia možná funkcia snímača je daná, ak je tento namontovaný
zboku k rozsahu zaznamenávania. Obmedzenie snímača môže byť
spôsobené priamym slnečným žiarením, svetelnými zdrojmi, ohra-
dami, sklenenými tabuľami, múrmi atď. a tiež tepelnými zdrojmi ako
napríklad spotrebovaný vzduch.
Vyhlásenie CE: Produkt spĺňa smernicu EMK 2014/30/EU, smernicu RoHS
2011/65/EU a smernicu o nízkom napätí 2014/35/EU.
HU
1-5 SZERELÉS / TELEPÍTÉS
1 A szerelés megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy megszakí-
tották-e az áramkört. L = áramvezető kábel (a színe fekete vagy barna),
N = nullaveze (gyakran kék színű), PE = védővezeték ha van (zöld/
sárga), 2 falra szerelhető
6/6a,b falra szerelhető 1,8 - 2,5m magasságban, maximális távolság 8m
7 A MOZGÁSÉRZÉKELŐ BEÁLLÍTÁSAI
LUX beállítókerék a környezeti fényerő érzékenységének beállításához
3-2000 LUX között.
Beállítókerék állása
= 2000 LUX
Az (TIME) IDŐ-beállító kerék a bekapcsolás időtartamának beállítására
szolgál.
8 OPTIMÁLIS TELEPÍTÉS
A mozgásérzékelő akkor működik a leghatékonyabban, ha azt az
érzékelési tartományra oldalt szerelik fel. A közvetlen napsütés, a fé-
nyforrások, kerítések, üvegtáblák, falak stb. befolyásolhatják a moz-
gásérzékelő működését.
CE-jelölés: A termék megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló
2014/30/EU irányelv, a 2011/65/EU RoHS-irányelvek, és az alacsony fes-
zültségről szóló 2014/35/EU irányelvek követelményeinek.
CE-mærkning: Produktet opfylder alle krav iht. EMC-direktivet 2014/30/EU,
RoHS-direktivet 2011/65/EU og lavspændingsdirektivet 2014/35/EU.
SE
1-5 MONTERING / INSTALLATION
1 Se till att strömkretsen är urkopplad innan montering. L = Ström-
förande kabel (svart färg eller brun), N = Neutralledare (ofta i blå färg),
PE = Skyddsledare om tillgänglig (grön/gul), 2 Väggmontering
6/6a,b Takmontering i höjd 1,8 - 2,5m maximalt avstånd 8m
7 SENSOR INSTÄLLNINGAR
LUX ställhjul är till för att justera känsligheten hos omgivande ljus på
3-2000 LUX.
Ställhjul på
= 2000 LUX
TIME-justeringshjulet används för att ställa in påslagningstiden.
8 OPTIMAL INSTALLATION
Bästa möjliga funktion för sensorn ges om den är monterad i sidled till
detekteringsområdet. En försämring av sensorn kan orsakas av direkt
solljus, ljuskällor, staket, glasrutor, väggar etc., samt av värmekällor,
t.ex. avgasluft.
CE deklaration: Produkten överensstämmer med EMV-direktivet 2014/30/
EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU och lågspänningsdirektivet 2014/35/EU.
NO
1-5 MONTERING / INSTALLASJON
1 Se til at strømkretsen ble avbrutt før montering. L = Strømførende
kabel (i svart eller brun farge), N = Nulleder (ofte i blå farge), PE =
Jordledning, hvis den finnes (grønn/gul), 2 Veggmontering
6/6a,b Veggmontering i høyde 1,8 - 2,5 m maksimal avstand 8 m
7 SENSOR INNSTILLINGER
LUX reguleringshjul er for innstilling av ømtåligheten til omgivelseslyset
3-2000 LUX.
Reguleringshjul på
= 2000 LUX
TIME-reguleringshjulet brukes for innstilling av innkoplingstiden.
8 OPTIMAL INSTALLASJON
Best mulig funksjon av sensoren er gitt når denne monteres på siden av
registreringsområdet. Sensoren kan påvirkes av direkte sollys, lyskilder,
gjerder, vindusglass, mur osv. samt varme klider, som f.eks. avtrekksluft.
CE erklæring: Produktet oppfyller EMC-direktiv 2014/30/EU, RoHS-direktiv
2011/65/EU og lavspenningsdirektiv 2014/35/EU.
IS
1-5 FESTING / UPPSETNING
1 Gangið úr skugga um að straumrásin hafi verið rofin fyrir festingu.
L = straumkapall (svartur eða brúnn á litinn), N = núllleiðari (oft blár
á litinn), PE = varnarleiðari ef til staðar (grænn/gulur), 2 veggfesting
6/6a,b veggfesting í 1,8 - 2,5m hæð, hámarksfjarlægð 8m
7 STILLINGAR SKYNJARA
LUX stilliskífan er til að stilla næmni umhverfisljóss á bilinu 3-2000 LUX.
Stilliskífa á
= 2000 LUX
TIME-stilliskífan er notuð til að stilla kveikitímann.
8 KJÖRIN UPPSETNING
Skynjarinn virkar best ef hann er settur upp á hlið greiningarsvæðisins.
Beint sólarljós, ljósgjafar, girðingar, glerrúður, veggir, o.s.frv. og hitag-
jafar eins og t.d. útblástursloft geta takmarkað virkni skynjarans.
CE Yfirlýsing: Varan uppfyllir tilskipunina um rafsegulsviðssamhæfi
2014/30/EU, tilskipunina um takmarkanir á hættulegum efnum 2011/65/
EU og lágspennutilskipunina 2014/35/EU.
LT
1–5 MONTAVIMAS / ĮRENGIMAS
1 Įsitikinkite, kad prieš montavimą buvo atjungta elektros srovės gran-
dinė. L = srovės tiekimo kabelis (juodos arba rudos spalvos), N = nulinis
laidas (dažniausia mėlynos spalvos), PE = apsauginis laidas, jei yra (ža-
lias / geltonas), 2 montavimas prie sienos
6/6a,b Montavimas prie sienos 1,8–2,5 m aukštyje, didžiausias atstumas – 8 m
7 JUTIKLIO NUSTATYMAI
LUX reguliavimo ratukas yra skirtas aplinkos apšvietimo jautrumui nuo
3 iki 2000 liuksų nustatyti.
Reguliavimo ratukas ties = 2000 LUX
TIME (laiko) reguliavimo ratukas naudojamas įjungimo trukmei nustatyti.
8 OPTIMALUS ĮRENGIMAS
Jutiklis geriausiai veikia tuomet, kai jis yra įmontuotas fiksavimo diapa-
zono šone. Jutiklio veikimui įtakos gali turėti tiesioginiai saulės spin-
duliai, šviesos šaltiniai, tvoros, stiklai, mūro sienos ir kt., bei šilumos
šaltiniai, pvz., išpučiamasis oras.
CE deklaracija: gaminys atitinka EMS direktyvos 2014/30/EU, „RoHS“ direk-
tyvos 2011/65/EU ir Žemosios įtampos direktyvos 2014/35/EU reikalavimus.
EE
1–5 PAIGALDUS
1 Enne paigaldust tuleb lahutada voolutoide. L = voolujuht (musta või
pruni värvi), NE = nulljuhe (tihti sinine), PE = kaitsejuht, kui on olemas
(roheline/kollane), 2 paigaldus seinale
6/6a,b paigaldus kõrgele seinale 1,8–2,5 m, maksimaalne kaugus 8 m
7 ANDURI SEADISTAMINE
Seadistusratas LUX võimaldab seadistada ümbrusvalguse tundlikkust
vahemikus 3–2000 LUX.
Seaderatas väärtusel
= 2000 LUX
Seadistusketast TIME kasutatakse sisselülitusaja seadistamiseks.
8 OPTIMAALNE PAIGALDUS
Andur töötab kõige paremini siis, kui see paigaldada tööpiirkonna kül-
jele. Anduri tööd võib piirata päike, valgusallikad, aiad, aknaklaasid,
müürid jne, samuti soojusallikad ja heitõhk.
CE vastavusdeklaratsioon: Toode vastab elektromagnetilise ühilduvuse
direktiivile 2014/30/EU, RoHS-direktiivile 2011/65/EU ja madalpingedirek-
tiivile 2014/35/EU.
LV
1-5 MONTĀŽA / INSTALĒŠANA
1 Pārliecinieties, ka pirms montāžas ir pārtraukta strāvas ķēde. L =
strāvu vadošais kabelis (melnā vai brūnā krāsā), N = nullvads (bieži zilā
krāsā), PE = aizsargvads, ja pieejams (zaļš/dzeltens), 2 montāža pie si-
enas.
6/6a,b montāža pie sienas 1,8 - 2,5m augstumā, maksimālais atstatums 8m
7 SENSORA IESTATĪJUMI
Luksu regulēšanas ritentiņš ir paredzēts apkārtējās gaismas jutības re-
gulēšanai diapazonā no 3 līdz 2000 luksiem.
Ritentiņš uz
= 2000 luksi
Regušanas ritentiņu TIME izmanto ieslēgšanās ilguma iestatīšanai.
8 OPTIMĀLA INSTALĀCIJA
Optimāla sensora darbība tiek nodrošināta, ja tas ir uzmontēts uztver-
šanas zonas malā. Sensora darbību negatīvi var ietekmēt tiešs saules
starojums, gaismas avoti, žogi, stikla rūtis, mūris u.c., kā arī siltuma
avoti, piemēram, atgāzes.
CE deklarācija: Produkts atbilst EMS Direktīvai 2014/30/EU, RoHS Direktīvai
2011/65/EU un Zemsprieguma Direktīvai 2014/35/EU.
PL
1-5 MONTAŻ / INSTALACJA
1 Upewnić się, że obwód prądowy został przerwany przed montażem.
L = przewód przewodzący prąd (w kolorze czarnym lub brązowym),
N = przewód zerowy (często w kolorze niebieskim), PE = przewód
ochronny, jeśli występuje (żółto-zielony), 2 Montaż na ścianie
6/6a,b Montaż na ścianie, na wysokości 1,8 - 2,5 m, maksymalna odległość 8 m
7 NASTAWY CZUJNIKA
Pokrętło nastawcze LUX służy do nastawiania czułości na światło otoc-
zenia w zakresie od 3 do 2000 lx.
Pokrętło nastawcze na
= 2000 LUX
Pokrętło nastawcze TIME używane jest do nastawiania czasu włączenia.
8 OPTYMALNA INSTALACJA
Najlepsze możliwe działanie czujnika zapewnione jest wówczas, gdy
jest on zamontowany z boku obszaru wykrywania. Negatywny wpływ
na działanie czujnika mogą mieć bezpośrednie nasłonecznienie, źródła
światła, ogrodzenia, szyby szklane, mury itd. oraz źródła ciepła, jak np.
powietrze wywiewane.
Deklaracja CE: Produkt spełnia wymagania dyrektywy w sprawie kompa-
Max. 8m
Завантажити посібник українською мовою (PDF, 0.85 MB)
(Бережіть природу: роздрукуйте цей посібник лише у випадку, коли це дійсно необхідно)

Loading…

Рейтинг

Дайте нам знати, що ви думаєте про Eglo 96452 Лампа, залишивши рейтинг продукту. Хочете поділитися своїм досвідом щодо цього продукту або задати запитання? Будь ласка, залиште коментар внизу сторінки.
Ви задоволені Eglo 96452 Лампа?
Так Ні
Оцініть цей товар першим
0 голоси

Приєднуйтесь до розмови про цей продукт

Тут ви можете поділитися своєю думкою про Eglo 96452 Лампа. Якщо у вас є питання, спочатку уважно прочитайте інструкцію. Запит на інструкцію можна зробити за допомогою нашої контактної форми.

Детальніше про цей посібник

Ми розуміємо, що добре мати паперовий посібник для вашого Eglo 96452 Лампа. Ви завжди можете завантажити посібник з нашого сайту та роздрукувати самостійно. Якщо ви бажаєте отримати оригінальний посібник, радимо зв’язатися з Eglo. Вони можуть надати оригінальний посібник. Шукаєте інструкцію до свого Eglo 96452 Лампа іншою мовою? Виберіть потрібну мову на нашій домашній сторінці та знайдіть номер моделі, щоб дізнатися, чи є вона у нас.

Технічні характеристики

Бренд Eglo
Модель 96452
Категорія Лампи
Тип файлу PDF
Розмір файлу 0.85 MB

Усі посібники для Eglo Лампи
Більше посібників для Лампи

Часті запитання про Eglo 96452 Лампа

Наша служба підтримки шукає корисну інформацію про товар і відповідає на поширені запитання. Якщо ви знайдете неточність у наших запитаннях та відповідях, повідомте нас про це, скориставшись контактною формою.

Чи все світлодіодне освітлення можна затемнити? Підтверджено

Ні, не всі світлодіодні ліхтарі можна регулювати яскравістю. Це вказано на упаковці або на самому світлі.

Це було корисно (462) Читати далі

Я поклав нове світло у свою лампу, але воно не вмикається, чому це? Підтверджено

Деякі лампи виготовляються для джерел світла певної потужності. Коли вставляється джерело світла, що вимагає більшої потужності, ніж лампа, світло може не ввімкнутись. Якщо лампа подає набагато більшу потужність, ніж те, для чого призначене джерело світла, джерело світла може перегоріти.

Це було корисно (314) Читати далі

Чому колір світла важливий? Підтверджено

Як правило, існує два види світла, тепле світло і холодне світло. Холодне світло тримає вас різкими та неспальними. Тепле світло надає розслаблюючу дію. Тепло світла вимірюється в Кельвінах і вказується на упаковці самої лампи.

Це було корисно (254) Читати далі

Що таке просвіт? Підтверджено

Люмен - це одиниця виміру загальної кількості видимого світла, що випромінюється джерелом.

Це було корисно (190) Читати далі

Які гвинтові основи існують? Підтверджено

У всьому світі існує безліч типів розеток, але найчастіше використовуються такі, що базуються на гвинті Едісона, позначеному буквою Е. У більшості країн гвинтові основи E27 та E14 є стандартними. У США стандартні стандарти E26, E17, E12 та E10.

Це було корисно (142) Читати далі

Що говорять вати про мою лампу? Підтверджено

Вт - це одиниця виміру споживання електроенергії. Лампи, які виробляють більше світла, зазвичай використовують більше ват, але для порівняння світлового потоку завжди слід використовувати просвіт.

Це було корисно (113) Читати далі

Що таке світлодіод? Підтверджено

Світлодіод позначає світлодіод. Проводячи потужність через напівпровідник у правильному напрямку, випромінюється світло.

Це було корисно (97) Читати далі
Посібник Eglo 96452 Лампа