Посібник Philips BHD628 Фен

Потрібен посібник для вашого Philips BHD628 Фен? Нижче ви можете безкоштовно переглянути та завантажити посібник у форматі PDF українською мовою. Наразі цей продукт має 3 поширених запитання, 0 коментарів і 0 голосів. Якщо це не той посібник, який вам потрібен, будь ласка, зв’яжіться з нами.

Ваш товар несправний, а посібник не пропонує рішення? Перейдіть на Repair Café, щоб отримати безкоштовні послуги з ремонту.

Посібник

Loading…

Specifications are subject to change without notice
© 2021 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000.052.1575.2 ( 09/06/2021 )
90% recycled paper
CB
1
6
3-4
sec.
8 9
7
2
3 5
4
A
F
E
D
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHD628
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep
it for future reference.
WARNING: Do not use this appliance near water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk, even when the appliance is
switched o.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the appliance overheats, it switches o
automatically. Unplug the appliance and let it cool
down for a few minutes. Before you switch the appliance on again,
check the grilles to make sure they are not blocked by u, hair, etc.
If the main cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
Do not insert metal objects into the air grilles to avoid electric shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the appliance, ensure that the voltage indicated
on the appliance corresponds to the local power voltage.
Do not use the appliance for any other purpose than described in
this manual.
Do not use the appliance on articial hair.
When the appliance is connected to the power, never leave it
unattended.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not wind the main cord round the appliance.
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
Do not pull on the power cord after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Do not operate the appliance with wet hands.
Always return the appliance to a service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by unqualied people could result
in an extremely hazardous situation for the user.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of
with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human
health.
2 Introduction
technology personalizes its drying experience to you. It
continuously senses the temperature of your hair and adjusts the
temperature to prevent your hair from overheating.
leaves
your hair moisture-rich, shiny and healthy-looking. The
light on top
of the hair dryer lights up when
is active.
3 How to use your hairdryer
1 Connect the plug to a power supply outlet and switch on the
appliance.
» The speed indication displays “0” (
b ), indicating the device is o.
2 Select the nozzle ( i, g ) for drying/styling or diuser ( h ) for
curly hair.
3 Adjust the air speed c and temperature ( e )according to your
needs.
Switch Settings Function
Temperature
Gentle
Gently dry the hair at a caring
temperature
Dry Dry hair quickly
Fast Dry shower-wet hair quickly
Speed
Switch o the product
Gentle airow and styling
Strong airow and fast drying
How to use styling nozzle (Fig.C)
1 To style your hair, attach the styling nozzle ( g ) on the hair dryer
and adjust to “Fast” or “Dry” setting.
2 Select one section of hair (not wider than 5cm) and place the brush
underneath the hair near the roots. With the styling nozzle facing
downward on your hair, move the brush and hairdryer in a single
movement until it reaches the end of your hair. Repeat on other
sections of hair.
3 To x your style, press the Cool Shot button ( a ) to get cool
airow.
4 To create soft icks: Slightly turn the brush inward when you reach
the hair ends. Continuously press the Cool Shot button
and hold
the brush for 3-4 seconds.
How to use diuser (Fig.D)
The diuser is helpful for drying curly hair. If you have natural curly hair
or permed curls, you can use the diuser to enhance your curls.
1 Attach the diuser ( h ) on the dryer.
2 Hold the hairdryer vertically and place the hair in a circular motion in
between pins and move toward the scalp slowly.
3 To x your style, press the Cool Shot button ( a ) for cool airow.
SenseIQ is deactivated for optimal styling experience as following:
SenseIQ ON/OFF
Attachments Settings
Gentle Dry Fast
No attachments
4 After Use
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 (Fig.F) Clean the dryer body regularly with a damp cloth. Use a
toothbrush or vacuum cleaner to clear the dust at the grilles.
4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop (
f ).
5 Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips Customer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте уреда близо до вода.
Ако уредът се използва в банята, след употреба го изключвайте
от контакта. Близостта до вода води до риск дори когато уредът
не работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или други съдове с вода.
След употреба винаги изключвайте уреда от
контакта.
При прегряване уредът се изключва автоматично.
Изключете уреда и го оставете да изстива няколко минути.
Преди да включите отново уреда, проверете дали решетките не
са задръстени с пух, косми и др.
С оглед предотвратяване на опасност при повреда в
захранващите кабели те трябва да бъде сменени от Philips,
оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години и от лица с намалени физически възприятия, умствени
недостатъци или без опит и познания, ако са инструктирани
за безопасна употреба с уреда или са под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна употреба и ако са им разяснени
евентуалните опасности. Не позволявайте на деца да си играят
с уреда. Не позволявайте на деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
електрозахранващата мрежа на банята диференциалнотокова
защита (RCD). Тази RCD трябва да е с обявен работен ток на
утечка не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към вашия
монтажник.
За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.
Никога не блокирайте притока на въздух през решетката.
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели, различни от указаното в това
ръководство.
Не използвайте уреда на изкуствена коса.
Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са конкретно
препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става невалидна.
Не навивайте захранващите кабели около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.
Не дърпайте захранващия кабел след използване. Винаги
изключвайте уреда от контакта, като държите щепсела.
Не използвайте уреда с мокри ръце.
За проверка или ремонт носете уреда само в упълномощен
от Philips сервиз. Ремонт, извършен от неквалифицирани
лица, може да създаде изключително опасни ситуации за
потребителя.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни полета.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се
изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци
(2012/19/EU).
Следвайте правилата на държавата си относно
разделното събиране на електрическите и електронните
продукти. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването
на потенциални негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
2 Въведение
технологията персонализира изживяването по време
на сушене спрямо вас. Тя непрекъснато усеща температурата на
косата ви и я регулира, за да предпази косата ви от прегряване.
оставя косата ви хидратирана, блестяща и изглеждаща
здрава. Светлината
върху горната част на сешоара светва,
когато
е активна.
3 Как да използвате сешоара си
1 Свържете щепсела с контакта и включете уреда.
» Индикацията за скорост показва “0” (
b ), което означава, че
устройството е изключено.
2 Изберете накрайника ( i, g ) за сушене/оформяне или
дифузер (
h ) за къдрава коса.
3 Настройте скоростта на издухване c и температурата ( e )
според нуждите ви.
Превключвател Настройки Функция
Температура
Нежно
Нежно сушене на коса при
щадяща температура
Сушене Бързо изсушаване
Бързо
Бързо сушене на коса, мокра
след душа
Скорост
Изключете продукта
Нежна въздушна струя и
оформяне
Силна въздушна струя за
бързо сушене
Как да използвате накрайника за оформяне (Фиг.C)
1 За да придадете форма на косата си, поставете накрайника
за оформяне (
g ) на сешоара и настройте на “Бързо” или
“Сушене”.
2 Изберете един кичур коса (не по-широк от 5 см) и поставете
четката под косата близо до корените. С накрайника за
оформяне, насочен надолу към косата, плъзнете четката и
сешоара с едно движение, докато не стигнете до краищата на
косата. Повторете с останалите кичури коса.
3 За да фиксирате прическата си, натиснете бутона за хладна
струя
( a ) за хладен въздушен поток.
4 За да създадете леки чупки: Леко завъртете четката навътре,
когато стигнете краищата на косата. Непрекъснато натискайте
бутона за хладна струя
и дръжте четката за 3-4 секунди.
Как да използвате дифузер (Фиг.D)
Дифузерът помага при сушенето на къдрава коса. Ако имате
естествено къдрава коса или перманентни къдрици, можете да
използвате дифузера, за да подсилите къдриците си.
1 Поставете дифузера ( h ) на сешоара.
2 Дръжте сешоара вертикално, поставяйте косата с кръгови
движения между зъбците и движете бавно по скалпа.
3 За да фиксирате прическата си, натиснете бутона за хладна
струя
( a ) за хладен въздушен поток.
SenseIQ е дезактивирана за оптимално стилизиращо
изживяване както следва:
SenseIQ ВКЛ./ИЗКЛ.
Приспособления Настройки
Нежно Сушене Бързо
Без накрайници
4 След употреба
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
3 (Фиг.F) Почиствайте редовно корпуса на сешоара с влажна
кърпа. Използвайте четка за зъби или прахосмукачка за
почистване на праха по решетките.
4 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да го окачите на халката за окачване (
f ).
5 Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, моля,
посетете уебсайта на Philips на адрес www.philips.com/support или
се обърнете към центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата държава (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма
център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně, odpojte po použití jeho
síťovou zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost vody představuje riziko i
v případě, že je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne.
Odpojte přístroj a nechte ho několik minut
vychladnout. Než přístroj znovu zapnete, přesvědčte se, že mřížky
vstupu a výstupu vzduchu nejsou blokovány například prachem,
vlasy apod.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou rizika, která
mohou hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického
obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní
proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více
informací vám poskytne elektrikář.
Nevkládejte kovové předměty do mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte trvale volné.
Před zapojením přístroje se ujistěte, zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely než uvedené v této příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li
takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo přístroje.
Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne.
Po použití netahejte za napájecí kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
Nepoužívejte přístroj, pokud máte mokré ruce.
Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené nekvalikovanými osobami mohou být
pro uživatele mimořádně nebezpečné.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických
a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
2 Úvod
technologie přizpůsobí zážitek z vysoušení podle vás.
Nepřetržitě snímá teplotu vlasů a upravuje teplotu tak, aby se vlasy
nepřehřívaly.
zanechá vlasy bohatě hydratované, lesklé
a zdravé. Pokud je funkce
aktivní, rozsvítí se kontrolka na
horní straně vysoušeče vlasů.
3 Jak používat vysoušeč vlasů
1 Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky a zapněte přístroj.
» Indikace rychlosti zobrazuje „0“ (
b ), což znamená, že zařízení je
vypnuté.
2 Vyberte nástavec ( i , g ) na vysoušení/úpravu vlasů nebo difuzér
(
h ) na kudrnaté vlasy.
3 Nastavte rychlost vzduchu c a teplotu ( e ) podle potřeby.
Přepnout Nastavení Funkce
Teplota
Šetrný
Jemné vysoušení vlasů při šetrné
teplotě
Vysoušení Rychlé vysoušení vlasů
Rychle
Rychlé vysoušení vlasů vlhkých ze
sprchy
Rychlost
Vypnutí přístroje
Jemný proud vzduchu a styling
Silný proud vzduchu a rychlé
vysoušení
Jak používat tvarovací nástavec (obr. C)
1 Chcete-li upravit účes, připevněte tvarovací nástavec ( g ) na
vysoušeči vlasů a nastavte jej na hodnotu „Fast“ (Rychle) nebo „Dry“
(Vysoušení).
2 Vyberte pramen vlasů (ne širší než 5 cm) a umístěte hřeben pod vlasy
u kořínků. S tvarovací koncovkou směřující dolů na vlasy pohybujte
hřebenem a vysoušečem vlasů jedním pohybem až na konec
pramene vlasů. Opakujte s dalšími prameny.
3 Účes můžete zaxovat stisknutím tlačítka Cool Shot ( a ), kterým
se aktivuje chladný vzduch.
4 Vytvoření měkkých vln: Jakmile se dostanete na konce vlasů, lehce
otáčejte hřeben směrem dovnitř. Souvisle stiskněte tlačítko Cool
Shot
a podržte kartáč na 3-4 sekundy.
Jak používat difuzér (obr. D)
Difuzér je vhodný na vysoušení kudrnatých vlasů. Pokud máte přirozeně
kudrnaté vlasy nebo trvalou, můžete své lokny pomocí difuzéru
zvýraznit.
1 Připevněte difuzér ( h ) k vysoušeči.
2 Vysoušeč držte svisle, vlasy omotejte mezi hroty a pomalu
posouvejte směrem k pokožce hlavy.
3 Účes můžete zaxovat stisknutím tlačítka Cool Shot ( a ), kterým
se aktivuje chladný vzduch.
Technologii SenseIQ lze pro optimální úpravu účesu deaktivovat
následujícím způsobem:
SenseIQ ZAP/VYP
Nástavce Nastavení
Šetrný Vysoušení Rychle
Žádné nástavce
4 Po použití
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 (Obr. F) Vysoušeč pravidelně čistěte vlhkým hadříkem. Prach z mřížek
odstraňte zubním kartáčkem nebo vysajte vysavačem.
4 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Přístroj
lze zavěsit za závěsnou smyčku (
f ).
5 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo pokud potřebujete
nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v letáčku
s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče
o zákazníky nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebilehel www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja
hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas võtke pistik kohe pistikupesast
välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud
seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet vannide,
duššide, basseinide või teiste vettsisaldavate anumate
läheduses.
Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust
välja.
Ülekuumenemisel lülitub seade automaatselt välja. Eemaldage
seade vooluvõrgust ja laske sel mõned minutid jahtuda. Enne kui
lülitate seadme uuesti sisse, kontrollige, ega õhuavad pole ebemete,
juuste vms ummistunud.
Kui toitekaabel on rikutud, siis tuleb ohtlike olukordade
vältimiseks lasta toitekaabel vahetada Philipsil, Philipsi volitatud
hoolduskeskuses või kvalitseeritud isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud
juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme (RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage õhuava vahelt seadmesse
metallesemeid.
Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadmele märgitud
pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles kasutusjuhendis kirjeldatud
otstarbeks.
Ärge rakendage seadet kunstjuustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi,
mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade
kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitekaablit ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Ärge sikutage seadet toitekaablist. Alati eemaldage seade
vooluvõrgust pistikust kinni hoides.
Ärge kasutage seadet märgade kätega.
Viige seade tõrke otsimiseks või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse. Kui seadet parandab
kvalitseerimata isik, võib see seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetväljaga kokkupuudet
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata
kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab
ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese
tervisele.
2. Sissejuhatus
SenseIQ tehnoloogia tagab juuste personaalse kuivatamise.
See mõõdab pidevalt teie juuste temperatuuri ja kohandab seda, et
kaitsta teie juukseid ülekuumenemise eest.
säilitab teie
juuste niiskuse, sära ja tervisliku läike. Kui
on aktiveeritud,
põleb juuksefööni peal
tuli.
3 Kuidas fööni kasutada
1 Ühendage pistik vooluvõrku ning lülitage seade sisse.
» Kui seade on välja lülitatud, kuvatakse kiirusenäidikus nulli „0“ (
b ).
2 Kui soovite juukseid kuivatada või soengusse sättida, siis valige
sobiv stiliseerimisotsik (
i, g ). Lokkis juuste korral kasutage
difuusorit (
h ).
3 Kohandage õhukiirust c ja temperatuuri ( e ) vastavalt
vajadustele.
Lüliti Seadistused Funktsioon
Temperatuur
Õrn
Juuste kuivatamine madalamal
temperatuuril
Kuiv Juuste kiire kuivatamine
Kiire
Märgade juuste kiiresti
kuivatamine
Kiirus
Seadme väljalülitamine
Õrn õhuvoog ja soengu
kujundamine
Tugev õhuvoog ja kiire
kuivatamine
Kuidas kasutada stiliseerimisotsikut (joonis C)
1 Juuste soengusse sättimiseks kinnitage stiliseerimisotsik ( g ) fööni
külge ning valige seadistuste alt kas „Kiire“ või „Kuiv“.
2 Võtke juuksesalk (mitte laiem kui 5 cm) ning asetage hari juuste
alla juuksejuurte juurde. Hoides stiliseerimisotsikut juuste suunas
allapööratuna, tõmmake ühe liigutusega hari ja föön juuste otsteni.
Korrake sama protseduuri teistel juuksesalkudel.
3 Soengu kseerimiseks vajutage külma õhu nuppu ( a ).
4 Koolutatud tulemuse saamiseks pöörake harja juusteotste juurde
jõudes veidi sissepoole. Vajutage järjest külma õhu nuppu
ja
hoidke harja 3–4 s paigal.
Kuidas kasutada difuusorit (joonis D)
Difuusor võimaldab kuivatada lookis juukseid. Kui teil on loomulikult
lokkis juuksed või keemilised lokid, aitab difuusor neid esile tuua.
1 Kinnitage difuusor ( h ) fööni külge.
2 Hoidke fööni vertikaalselt, asetades juukseid ringikujuliste
liigutustega piide vahele ja liikudes fööniga aeglaselt peanaha
suunas.
3 Soengu kseerimiseks vajutage külma õhu nuppu ( a ).
Optimaalse stiliseerimise saavutamiseks lülitatakse SenseIQ
mõnikord välja. Sisse-/väljalülitamist näitab järgnev tabel.
SenseIQ SEES/VÄLJAS
Otsakud Seadistused
Õrn Kuiv Kiire
Ilma tarvikuteta
4 Pärast kasutamist
1 Lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 (Joon. F) Puhastage kuivati korpust regulaarselt niiske lapiga.
Puhastage võresid hambaharja või tolmuimejaga.
4 Hoiustage seadet ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Fööni võib ka
riputusaasa (
f ) abil üles riputada.
5 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või teil on probleeme, külastage palun Philipsi
saiti www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui
teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete
kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte upotrebljavati blizu vode.
Kad aparat upotrebljavate u kupaonici, iskopčajte ga nakon uporabe
jer blizina vode predstavlja opasnost, čak i kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte upotrebljavati blizu
kada, tuševa, umivaonika ili posuda s vodom.
Nakon uporabe aparat iskopčajte.
Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti.
Isključite aparat te ga nekoliko minuta ostavite da se
ohladi. Prije no što ponovo uključite aparat provjerite rešetke kako
biste se uvjerili da nisu blokirane nakupinama prašine, kose itd.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba
kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad 8 godina starosti i osobe
sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje
nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom
ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju čistiti aparat niti ga održavati.
Kao dodatnu zaštitu savjetujemo montiranje zaštitne strujne sklopke
(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje kupaonicu. Ta sklopka mora
imati preostalu radnu električnu energiju koja ne prelazi 30 mA.
Savjet zatražite od montažera.
Nemojte umetati metalne predmete u rešetke za propuštanje zraka
kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara.
Nikada ne blokirajte rešetke za propuštanje zraka.
Prije no što priključite aparat provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne električne mreže.
Aparat upotrebljavate isključivo za radnje opisane u ovim uputama.
Nemojte upotrebljavati aparat na umjetnoj kosi.
Dok je aparat priključen na napajanje, nikada ga nemojte ostavljati
bez nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat ohladi.
Nakon upotrebe nemojte potezati kabel za napajanje. Aparat
obavezno iskopčajte držeći utikač.
S aparatom nemojte raditi ako su vam ruke mokre.
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni Philips servisni centar na
ispitivanje ili popravak. Popravak od strane nestručnih osoba može
rezultirati izuzetno opasnom situacijom za korisnika.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva. (2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju
električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje
pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje.
2 Uvod
tehnologija personalizira iskustvo sušenja kose. Neprestano
prepoznaje temperaturu vaše kose i prilagođava temperaturu kako
bi se spriječilo pregrijavanje vaše kose.
ostavlja vašu kosu
hidriranom, sjajnom i zdravom. Svjetlo
na vrhu sušila za kosu
zasvijetli će kada je aktivan
.
3 Kako se koristiti sušilom za kosu
1 Ukopčajte utikač u strujnu utičnicu i uključite aparat.
» Indikator brzine pokazuje „0“ (
b ), što je znak da je aparat isključen.
2 Odaberite nastavak ( i, g ) za sušenje / oblikovanje ili za kovrče
(
h ) za kovrčavu kosu.
3 Podesite protok zraka c i temperaturu ( e )svojim potrebama.
Prekidač Postavke Funkcija
Temperatura
Nježno
Nježno osušite kosu pri
temperaturi koja njeguje
Suho Brzo osušite kosu
Brzo Brzo sušenje netom oprane kose
Brzina
Isključite proizvod
Blago strujanje zraka i
oblikovanje
Jako strujanje zraka i brzo
sušenje
Kako se koristiti nastavkom za oblikovanje (sl.C)
1 Za oblikovanje kose stavite nastavak za oblikovanje ( g ) na sušilo
za kosu pa namjestite postavku na „Fast“ (Brzo) ili „Dry“ (Suho).
2 Odaberite pramen kose (ne širi od 5 cm) i stavite četku ispod kose,
blizu korijena. Dok je nastavak za oblikovanje okrenut prema vašoj
kosi, pomaknite četku i sušilo jednim pokretom, sve dok ne dođe do
kraja kose. Ponovite na drugim dijelovima kose.
3 Za oblikovanje frizure pritisnite gumb za hladan zrak ( a ) za
hladan protok zraka.
4 Za oblikovanje mekih uvojaka: Kad dođete do vrhova kose, četku
blago okrenite prema unutra. Držite pritisnutim gumb za hladan zrak
i držite četku 3 – 4 sekunde.
Kako se koristiti nastavkom za kovrče (sl.D)
Nastavak za kovrče koristan je kod sušenja kovrčave kose. Ako imate
prirodno kovrčavu kosu ili trajnu frizuru, uz pomoć nastavka za kovrče
možete naglasiti svoje kovrče.
1 Na sušilo za kosu stavite nastavak za kovrče ( h ).
2 Sušilo držite okomito, a kosu kružnim pokretima stavite između
vrhova nastavka te ga polako približavajte vlasištu.
3 Za oblikovanje frizure pritisnite gumb za hladan zrak ( a ) za
hladan protok zraka.
Opcija SenseIQ deaktivira se radi optimalnog iskustva oblikovanja
kose na sljedeći način:
SenseIQ ON/OFF
Nastavci Postavke
Nježno Suho Brzo
Bez nastavaka
4 Nakon uporabe
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 (Sl. F) redovito čistite kućište sušila vlažnom krpom. Za čišćenje
prašine s rešetki upotrijebite četkicu za zube ili usisavač.
4 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje (
f ).
5 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije ili imate problem, posjetite web-
mjesto tvrtke Philips na www.philips.com/support ili se obratite Philips
centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski broj nalazi se u
međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar
za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke
Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja a készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a víz még kikapcsolt készülék
esetén is veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó, mosdókagyló, vagy egyéb
folyadékkal teli edény közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
Túlhevülés esetén a készülék automatikusan
kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és
néhány percig hagyja hűlni. Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj, szösz stb. nem akadályozza-e
a levegő áramlását.
Ha a hálózati kábel megsérült, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. Ne engedje,
hogy gyermekek játsszanak a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket, és nem végezhetnek
felhasználói karbantartást rajta.
A még nagyobb védelem érdekében ajánlott egy hibaáram-
védőkapcsoló (RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó áramkörbe. A
hibaáram-védőkapcsoló a 30 mA névleges hibaáramot nem lépheti
túl. További tanácsot szakembertől kaphat.
Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne helyezzen
fémtárgyat a levegőrácsokba.
Soha ne fedje le a levegő bemeneti rácsot.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, ellenőrizze, hogy az azon
feltüntetett feszültség megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott rendeltetés szerint használja a
készüléket.
Ne használja a készüléket műhajhoz vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva van a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által nem
kifejezetten javasolt tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a
garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati kábelt a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a készülék lehűl.
A használatot követően ne húzza meg a hálózati kábelt. Mindig a
csatlakozódugónál fogva húzza ki a készülék kábelét fali aljzatból.
Ne működtesse a készüléket nedves kézzel.
A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgálatra, illetve javításra. A szakszerűtlen javítás a felhasználó
számára különösen veszélyes lehet.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető
normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos és
elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó
jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt
a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
2 Bevezetés
technológia személyre szabott hajszárítási élmény nyújt
Önnek. Folyamatosan érzékeli hajának hőmérsékletét, és ennek
megfelelően állítja be a hőfokot, hogy megelőzze haja túlmelegedését.
A
használatával haja hidratált, fényes és egészséges
maradhat. A hajszárító tetején lévő
jelzőfény jelzi, ha a
funkció aktív.
3 A hajszárító használata
1 Csatlakoztassa a dugót a tápcsatlakozó aljzatba, és kapcsolja be a
készüléket.
» Ha a sebességjelző „0”-t mutat (
b ), a készülék ki van kapcsolva.
2 Szárításhoz/formázáshoz válassza a fúvócsövet ( i, g ), göndör
hajhoz pedig a diúzort (
h ).
3 Állítsa be a levegőkifúvási sebességet c és a hőmérsékletet ( e
) igény szerint.
Kapcsoló Beállítások Funkció
Hőmérséklet
Kíméletes
Lágy hajszárítás kíméletes
hőmérsékleten
Száraz Száraz haj gyorsan
Gyors
A vizes haj szárítása pillanatok
alatt
Sebesség
A termék kikapcsolása
Gyenge légáram és formázás
Erős légáram a gyors szárításhoz
A formázó fúvócső használata (C ábra)
1 Hajának formázásához csatlakoztassa a formázó fúvócsövet ( g ) a
hajszárítóra, és válassza a „Gyors” vagy „Száraz” beállítást.
2 Fogjon meg egy (5 cm-nél nem szélesebb) hajtincset, majd helyezze
a kefét a haj alá, a hajtövekhez. A fúvócsövet felülről hajára irányítva,
egyetlen mozdulattal tolja el a kefét és a hajszárítót, amíg el nem éri
a hajvégeket. Ismételje meg ugyanezt a haj többi részén.
3 A frizura rögzítéséhez nyomja meg a hideglevegő fokozat gombot
(
a ) a hideg légáramhoz.
4 Enyhén göndörödő hajvégek létrehozásához fordítsa kissé befelé a
kefét a hajvégeknél. Tartsa nyomva a hideglevegő fokozat gombot
, és tartsa így a hajához 3-4 másodpercig.
A diúzor használata (D ábra)
A diúzor a göndör haj szárításában nyújt segítséget. Ha Önnek
természetesen göndör vagy dauerolt haja van, a diúzor használatával
kiemelheti a göndörséget.
1 Csatlakoztassa a diúzort ( h ) a hajszárítóra.
2 Tartsa függőlegesen a hajszárítót, és körkörös mozdulatokkal
helyezze a sörték közé a hajat, majd lassan mozgassa a fejbőr felé.
3 A frizura rögzítéséhez nyomja meg a hideglevegő fokozat gombot
( a ) a hideg légáramhoz.
A SenseIQ a következő esetekben kapcsol ki az optimális
formázási eredmény érdekében:
SenseIQ BE/KI
Tartozékok Beállítások
Kíméletes Száraz Gyors
Tartozék nélkül
4 A használatot követően
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali
aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 (F ábra) Rendszeresen tisztítsa meg a hajszárító készülékházát
nedves ruhával. Fogkefével vagy porszívóval tisztítsa ki a port a
rácsokból.
4 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
akasztóhurokra (
f ) függesztve is tárolható.
5 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége vagy valamilyen probléma merül fel,
látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com/support), vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
ౢದ
ˁಢಪದಱ೅WŚŝůŝƉƐದ
ಪWŚŝůŝƉƐಱದದರ್
ǁǁǁƉŚŝůŝƉƐĐŽŵǁĞůĐŽŵĞͲಪ
ϭ ʺಪ
ౢಱದಱದಢ
ಱದದಢಪ೅ದದದಱ
ರದದಪ
ʤʥʤʱʸʤ౦ˏʯʥಱದಱಪಪ
ʮ್ಢದಱ
ಪˁದಱಪ್ರ
ಢದದ
ʤʥʤʱʸʤ౦ˏʯౢಱ
ಢದಪ
ದಪ
ʿಢದಱ್
ಪ
ౢದದಱರ್ౢಱ
್ಪ
ౢಱದದದ
ಪದ
ದಢಪ
ౢದಢದಢ
ರWŚŝůŝƉƐWŚŝůŝƉƐದಱಢದ
ಢಪರ

ʥಱದಱಢϴ೅ಢಢ
ದದ
೅೅ದಢ
ದಱಢದಢದಱದ
ಢ೅ದರಢ
ʥದಱ˃
೅ಪದ್ಱ
ದ
ౢದರಪದ
ದ್ದಱಱʥಱದಱಪ
್ಱϯϬʤ೅
ʽಪಪ
ˑದರͲಢಢ
ಪ
ʫದͲಢ್ಪ
ౢಱದ್
೅ಪ
ౢಱಢಱದದ್ದದಢ
ಪ
ౢಱದಪ
ˀಢದಱಢದಱದದಢ
ದಪ
ʥದ್ಢಢWŚŝůŝƉƐದ
ಱಢದದದಱ್ಪ
ʽದದದಱ್ಪ
್ರ
ౢದಱಢಪ
ౢಱಢದಪಪ೅ಢ
ರಪ
ౢಢದಱಪౢಱಢ
್೅ಱಪ
ˏಢದದಱಪ
˃್ರದಱದWŚŝůŝƉƐಱದ
ದಢಪʥದಪ
್ಢ್ದಢರ
ˑ್;ˑʺಉͿ
ʽWŚŝůŝƉƐದಱಢ್ದದ
ದಢ೅
ಉಪ
Ͳʥಱಪ್ದಱದದದ
ಢ;ϮϬϭϮϭϵhͿ
Ͳˑ೅ದ್ಪದದ್
್ಪಪದಪౢದದ
ಱದಢಢ೅ಢ
೅ಪಢ್
Ϯ ʶ
ದಱಢ೅
ʽಪಪರ
ಪಪದರ

ಪಢ
೅ದˌಪ
ಢಢಢಢ
 
ϯ ˌ

1 ˌದ್ಢದಱಢ
ದಪ
» ʮದϬ್;
bͿಱದಱಢಪ
್
2 ౢಱಢಢರ;i,gͿಱ
ರ
(
hͿಪಪ
3 ʤಢ c ೅;eͿ
ದಪಪ
ౢ ʿ ˇ
˃
ʤದ
ʶರ
ದ
ౢಱಢ ˌ
ʮ ˏಢ
ʮಢ
ಉ್
ʮಢ೅ರ
ౢಢ೅

౬;ͲͿ
1 ˌಪಢರರರ
;
gͿಪʮౢಱಢದ
ಪ
2 ˌಪ;ϱͿಪದ
ರಪದಪ౬ಪಢ
್ದದಢಪ
ಱಪˌಪದಢ
ದಪ
3 ౬ಪದರದಢರˁದ
ರ
;aͿಪ
4 ʻ೅ದರಪಱ
ದದಱಪˁದರ
ರ
ಱಪದϯͲϰದಱಱಪ
ʪ;ͲͿ
ʪಱದʫಪಢಱ
ದಱಱದರ

1 ʶ;hͿಪ
2 ˌದಢಪದಪ
ಪದದ
ದಪ
3 ౬ಪದರದಢರˁದರ
;aͿಪ
SenseIQಪರರ

SenseIQౢʽˁ˄ʸˏಉˌʳˀ˄ʸʳ
ˁ ʿ
ʤದ ౢಱಢ ʮ
˃ದ
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
EN User manual
BG
ˀ
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK ౢಪಱದ
LT Vartotojo vadovas
ϰ ʿ
1 ౢಱ್ಪ
2 ʽ೅ಢದದ್ದಪ
3 ;&Ϳʶರದರ
ಪ˃ಢಪರ
ಪಢಪ
4 ౢಱಪದದಱಢದ೅ದದಪ
ˁͲದ;
fͿದಢ
ϱ ʶ೅ದ್
ʫದWŚŝůŝƉƐ
ಪǁǁǁƉŚŝůŝƉƐĐŽŵƐƵƉƉŽƌƚͲಪ
ಪWŚŝůŝƉƐಱದಢ
;ಪ್ರರ
ಢͿಪʫಪ
ಱಢದ್ಢ
WŚŝůŝƉƐಪಪ
Шаш кептіргіш
˃ಱದದಢ
ಉˇʶʸʥʦ˃ϰ
ϵϮϬϲʤʪʪʻ
ౢಢ
ˀ೅ʶʽದ
ˇʰʸʰʿˁʮˌౢˀˇϭϮϯϬϮϮʺ೅ದ
ˁʺ್ϭϯͲರнϳϰϵϱϵϲϭͲϭϭϭϭ
,ϲϮϴ
ʻϮϮϬͲϮϰϬsΕϱϬͲϲϬ,njϭϴϬϬt
ˁದ
˃   
ˁ
ಢದ
ʤದ
ದ
ʿ

ˁದ

нϭϬΣрнϯϬΣ ͲϮϱΣрнϲϬΣ ϯϱйрϵϵй ϴϱрϭϬϵŬWĂ
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį
adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto po naudojimo ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią grėsmę net ir tada,
kai prietaisas yra išjungtas.
PERSPĖJIMAS: nenaudokite prietaiso šalia vonios,
dušo, kriauklės ar kitų indų, pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą iš maitinimo
tinklo.
Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia automatiškai.
Išjunkite aparatą iš elektros lizdo ir palikite jį kelioms minutėms,
kad atvėstų. Prieš vėl įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar grotelės
neužkimštos pūkeliais, plaukais ir pan.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji
patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai naudotis
prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudotų
prietaisą, ir supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti
su šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali.
Dėl papildomo saugumo patariame elektros grandinėje, kuria
tiekiamas maitinimas voniai, įrengti liekamosios srovės įtaisą (RCD).
Šio RCD nominalioji liekamoji darbinė srovė turi būti ne didesnė kaip
30 mA. Patarimo kreipkitės į montuotoją.
Kad išvengtumėte elektros smūgio, į oro įleidimo groteles nekiškite
metalinių daiktų.
Niekada neuždenkite oro įleidimo grotelių.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad ant prietaiso nurodyta
įtampa atitinka vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, išskyrus nurodytus šiame
vadove.
Nenaudokite prietaiso dirbtiniams plaukams.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo, nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba
dalis, nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite maitinimo laido aplink prietaisą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite prietaisui atvėsti.
Baigus naudoti, neištraukite maitinimo laido. Prietaisą visada
atjunkite prilaikydami kištuką.
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų rankos šlapios.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite tik į „Philips“ įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą. Prietaisą taisantys nekvalikuoti
darbuotojai gali naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/EU).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamų pasekmių
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Įvadas
technologija individualiai pritaiko džiovinimą. Ji nuolat
stebi plaukų temperatūrą, kad apsaugotų plaukus nuo perkaitimo.
išlaiko drėgmę plaukuose, jie atrodo sveikai ir žvilga. Plaukų
džiovintuvo viršuje esanti
lemputė pradeda šviesti tuomet, kai veikia
.
3 Plaukų džiovintuvo naudojimas
1 Įkiškite kištuką į elektros lizdą ir įjunkite prietaisą.
» Greičio indikatoriuje rodoma „0“ (
b ), tai reiškia, kad prietaisas yra
išjungtas.
2 Pasirinkite antgalį ( i, g ), skirtą džiovinti / formuoti, arba
purenimo antgalį (
h ), skirtą garbanotiems plaukams.
3 Sureguliuokite oro greitį c ir temperatūrą ( e ) pagal savo
poreikius.
Jungiklis Nustatymai Funkcija
Temperatūra
Švelnus
Švelniai džiovinkite plaukus
saugioje temperatūroje
Sausas Greitai išdžiovinkite plaukus
Greitas
Greitai išdžiovinkite šlapius
plaukus
Greitis
Išjunkite gaminį
Švelnus oro srautas ir
modeliavimas
Stiprus oro srautas ir greitas
džiovinimas
Formavimo antgalio naudojimas (C pav.)
1 Norėdami formuoti plaukus, pritvirtinkite formavimo antgalį ( g )
prie plaukų džiovintuvo ir sureguliuokite nustatymą naudodami
parinktis „Greitas“ arba „Sausas“.
2 Atskirkite vieną plaukų sruogą (ne platesnę nei 5 cm) ir po ja, šalia
šaknų, padėkite šepetį. Nukreipkite formavimo antgalį žemyn į
plaukus ir vienu judesiu braukite šepečiu bei plaukų džiovintuvu, kol
pasieksite plaukų galiukus. Pakartokite su kitomis plaukų sruogomis.
3 Norėdami užksuoti šukuoseną, paspauskite vėsaus srauto mygtuką
( a ), kad pūstų vėsus oro srautas.
4 Norėdami lengvai pasukti plaukus, šiek tiek pasukite šepetį į vidų,
kai pasieksite galiukus. Nuolat spauskite vėsaus srauto mygtuką
ir
3–4 sek. palaikykite šepetį.
Purenimo antgalio naudojimas (D pav.)
Purenimo antgalis naudingas džiovinant garbanotus plaukus. Jei jūsų
plaukai natūraliai garbanoti arba turite ilgalaikių garbanų šukuoseną,
galite naudoti purenimo antgalį, kad garbanos būtų dar gražesnės.
1 Pritvirtinkite purenimo antgalį ( h ) prie džiovintuvo.
2 Laikykite plaukų džiovintuvą vertikaliai, sukamaisiais judesiais
kiškite kojeles tarp plaukų ir iš lėto artinkite link galvos odos.
3 Norėdami užksuoti šukuoseną, paspauskite vėsaus srauto mygtuką
( a ) kad pūstų vėsus oro srautas.
„SenseIQ“ išjungiama siekiant optimalaus formavimo, kai:
„SenseIQ“ ĮJUNGTA / IŠJUNGTA
Priedai Nustatymai
Švelnus Sausas Greitas
Jokių priedų
4 Panaudojus
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 (F pav.) Reguliariai valykite džiovintuvo korpusą drėgna šluoste.
Naudokite dantų šepetėlį ar dulkių siurblį dulkėms nuo grotelių
nuvalyti.
4 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių. Taip pat
galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos (
f ).
Завантажити посібник українською мовою (PDF, 3.16 MB)
(Бережіть природу: роздрукуйте цей посібник лише у випадку, коли це дійсно необхідно)

Loading…

Рейтинг

Дайте нам знати, що ви думаєте про Philips BHD628 Фен, залишивши рейтинг продукту. Хочете поділитися своїм досвідом щодо цього продукту або задати запитання? Будь ласка, залиште коментар внизу сторінки.
Ви задоволені Philips BHD628 Фен?
Так Ні
Оцініть цей товар першим
0 голоси

Приєднуйтесь до розмови про цей продукт

Тут ви можете поділитися своєю думкою про Philips BHD628 Фен. Якщо у вас є питання, спочатку уважно прочитайте інструкцію. Запит на інструкцію можна зробити за допомогою нашої контактної форми.

Детальніше про цей посібник

Ми розуміємо, що добре мати паперовий посібник для вашого Philips BHD628 Фен. Ви завжди можете завантажити посібник з нашого сайту та роздрукувати самостійно. Якщо ви бажаєте отримати оригінальний посібник, радимо зв’язатися з Philips. Вони можуть надати оригінальний посібник. Шукаєте інструкцію до свого Philips BHD628 Фен іншою мовою? Виберіть потрібну мову на нашій домашній сторінці та знайдіть номер моделі, щоб дізнатися, чи є вона у нас.

Технічні характеристики

Бренд Philips
Модель BHD628
Категорія Фени
Тип файлу PDF
Розмір файлу 3.16 MB

Усі посібники для Philips Фени
Більше посібників для Фени

Часті запитання про Philips BHD628 Фен

Наша служба підтримки шукає корисну інформацію про товар і відповідає на поширені запитання. Якщо ви знайдете неточність у наших запитаннях та відповідях, повідомте нас про це, скориставшись контактною формою.

Що робить іонний фен? Підтверджено

Багато сучасні фени мають іонну функцію. Ця функція використовує негативні іони для захисту волосся та запобігання його статичності.

Це було корисно (125) Читати далі

Яка оптимальна відстань між моїм волоссям і феном? Підтверджено

Краще використовувати фен на відстані приблизно 20 сантиметрів.

Це було корисно (58) Читати далі

Чи можу я обмотати шнур навколо пристрою після використання? Підтверджено

Краще цього не робити, оскільки це може пошкодити шнур. Найкраще обмотати шнур таким, яким він був, коли товар упаковували.

Це було корисно (57) Читати далі
Посібник Philips BHD628 Фен

Супутні товари

Пов'язані категорії